One of the stranger publications found at the Angoulême festival: a pirate edition of Tintin au Congo translated into lingala, the official Congolese dialect. Done by the same publisher who did the (in)famous Katz a few years ago.

One of the stranger publications found at the Angoulême festival: a pirate edition of Tintin au Congo translated into lingala, the official Congolese dialect. Done by the same publisher who did the (in)famous Katz a few years ago.

facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmailfacebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail

Leave a Comment